18Nov/0512
Γιατί δεν μπαίνουν τόνοι σε εφαρμογές QT σε Ubuntu 5.10;
Related posts:
- Απαντ.: “Γιατί υστερούμε στην ανάπτυξη OpenSource λογισμικού;”
- “Δεν θα μας πείτε πως θα κάνουμε και την δουλειά μας…”
- Γιατί;
- Ubuntu pack για την ελληνική ομάδα του Ubuntu
- Mentoring facility available in Launchpad, Ubuntu
November 19th, 2005 - 04:45
Λοιπόν;
Μη μας κρατάς σε αγωνία
[Translate]
Like or Dislike:
0
0
November 19th, 2005 - 06:50
Είναι ένα βήμα για να μην υποστηρίζονται σιγά σιγά τα ελληνικά σε όλες τις επόμενες διανομές linux. Εξάλλου όλοι οι έλληνες χρήστες του linux είναι developers και χρειάζονται μόνο τα Αγγλικά στο σύστημα τους. Τι μας νοιάζει αν δεν μπαίνουν τόνοι?
[Translate]
Like or Dislike:
0
0
November 19th, 2005 - 12:20
mperedim: Είναι ένα θέμα που το κοιτάω ακόμα. Δόθηκε κάποια απάντηση στις γνωστές λίστες συνδρομητών; Είδα κάποια “threads”, δεν πρόσεξα όμως κάποια κατάληξη.
[Translate]
Like or Dislike:
0
0
November 19th, 2005 - 16:03
Είχα στείλει παλιά κάτι ανάλογο στη linux-greek-users, πού ίσως είναι ακόμα πιο περίεργο:
Σε SuSE, τουλάχιστον από την 9.2 και με KDE τουλάχιστον από 3.2 απ’όσο θυμάμαι, δεν μπαίνουν τόνοι σε συγκεκριμένες μόνο εφαρμογές της QT, κυρίως στο KOffice.
Το ακόμα πιο περίεργο είναι το ότι δεν μπαίνουν τόνοι μόνο στο κείμενο, αλλά αν προσπαθήσεις να γράψεις κάτι στα μενού πχ, οι τόνοι παίζουν.
Δεν είχα πάρει απάντηση τότε και απ’ότι θυμάμαι κάτι Ισπανοί είχαν παρόμοιο πρόβλημα και ισχυριζόταν ότι έφταιγαν τα qt-rpm τις SuSE.
Παρόλο που έκανα rpmbuild από τα source rpm, δεν είχε δουλέψει και ακόμα και τώρα, μετά από τόσα update, δεν δουλεύει (SuSE 10, KDE 3.5RC1).
[Translate]
Like or Dislike:
0
0
November 20th, 2005 - 15:31
Ενδιαφέρον … δεν ήξερα ότι ο Ballmer διαβάζει αυτό το ιστολόγιο
[Translate]
Like or Dislike:
0
0
November 20th, 2005 - 15:53
Chris: Μπορείς να συγκρίνεις την συμπεριφορά μεταξύ συστημάτων στα οποία δουλεύει (και δεν δουλεύει), με την χρήση του προγράμματος xev. Το xev δείχνει τα γεγονότα (events) που στέλνει το X.org στις εφαρμογές.
[Translate]
Like or Dislike:
0
0
November 20th, 2005 - 17:09
Λίγο πιο σοβαρά:
quick & dirty debian greek howto
Δε θυμάμαι να έχει αναφερθεί κάτι άλλο που να φέρνει σε “λύση”. Δυστυχώς δεν έχω πρόχειρο κάποιο Debian-based σύστημα να το σετάρω ούτε έχω κάποιο πρόβλημα με ελληνικά και τόνους με τις Qt based εφαρμογές που χρησιμοποιώ (kwrite, kate, konsole) στις διανομές που χρησιμοποιώ (Suse 9.3, Fedora)
Cheers,
G.
[Translate]
Like or Dislike:
0
0
November 20th, 2005 - 17:19
mperedim: Με προβληματίζει που η λύση αυτή χρησιμοποιεί τον μηχανισμό για “compose sequences” για την κωδικοποίηση iso-8859-7. Αν κάποιος χρησιμοποιεί την δυνατότητα αυτή, είναι πιθανό το κείμενο να γράφεται σε κωδικοποίηση 8bit.
Αν κάποιος χρησιμοποιεί την μέθοδο αυτή, μπορεί να γράψει μερικές λέξεις σε απλό κείμενο και μετά να εκτελέσει “hexdump mytestfile.txt”; Αν εμφανιστούν αρκετά αποτελέσματα ce και cf, τότε το αποτέλεσμα είναι σωστό, UTF-8. Διαφορετικά είναι iso-8859-7
[Translate]
Like or Dislike:
0
0
November 25th, 2005 - 17:25
Φαίνεται το πρόβλημα να είναι κάπως απλό στη λύση.
Για την χρήση των λεγόμενων νεκρών πλήκτρων, στο X.org υπάρχει ένα αρχείο, το Compose που περιλαμβάνει όλους τους διαθέσιμους συνδυασμούς. Μέχρι πρόσφατα υπήρχε ένα ελληνικό αρχείο ενώ τώρα οι περισσότεροι συνδυασμοί έχουν ενσωματωθεί στο κοινό.
Το αρχείο που περιγράφει τις τοποθεσίες έχει την παλιά διαδρομή στο ελληνικό αρχείο, ενώ θα έπρεπε να δείχνει στο γενικό. Οπότε για την διόρθωση αρκεί να αλλαχτούν 3 χαρακτήρες…
[Translate]
Like or Dislike:
0
0
November 26th, 2005 - 15:48
Δηλ.; Τί ακριβώς πρέπει να γίνει;
[Translate]
Like or Dislike:
0
0
November 26th, 2005 - 16:02
Εντόπισε το αρχείο compose.dir
Εδώ υπάρχουν αναφορές στα αρχεία Compose για κάθε ρύθμιση του locale.
Για τα ελληνικά, οι σχετικές γραμμές είναι αυτές που δηλώνουν el_GR
Θα δεις ότι υπάρχει μια γραμμή με el_GR.UTF-8 (δεύτερο πεδίο) που δηλώνει ότι το αρχείο Compose είναι το el_GR.UTF-8 (ίδιο όνομα). Αν δεις στον ίδιο κατάλογο, δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο.
Σε παλαιότερες εκδόσεις γινόταν χρήση ειδικού αρχείου για τα ελληνικά, τώρα όμως τα ελληνικά έχουν ενσωματωθεί στο γενικό, en_US.UTF-8.
Οπότε από την γραμμή αυτή με el_GR.UTF-8, στο πεδίο που δηλώνεί πού είναι το αρχείο Compose, άλλαξέ το από el_GR.UTF-8 σε en_US.UTF-8.
Πες μου αν σού δούλεψε.
[Translate]
Like or Dislike:
0
0
November 28th, 2005 - 15:20
Ευχαριστώ Πάρα Πολύ!
Δουλεύουν κανονικά τα μονοτονικά. Με τα πολυτονικά υπάρχει ένα προβληματάκι με τα πνεύματα. Δεν ξέρω μήπως τυχόν έχουν αλλάξει θέση. Παλιά έμπαιναν με shift+; / shift+’.
Σημασία έχει ότι τουλάχιστον δουλεύουν τα μονοτονικά.
Και πάλι ευχαριστώ.
[Translate]
Like or Dislike:
1
0